520) this.width=520">
某日在麥兜株式會社裡,一位喜歡自稱「柯博文」黃姓女同事小C在談話間
突然提到一段和別人初次接觸,自我介紹的趣事...
「我姓黃,草頭王」
老黃、老王,傻傻分不清楚...到底是黃小姐、王小姐,還是房小姐啊?
草頭王拆不出國字,但是草頭亡(怎麼感覺不太吉利),可是個「芒」字呢!
所以自我介紹是「敝姓芒,草頭亡」才對,英文名字還要叫「Mango」
雖然這是很常見的笑點,但卻讓麥兜恩想起一段更爆笑的往事...
這是本人在陰森購物任職時,另一位前同事「張小姐」在電話中發生的~
客服:「請問是『江小姐』嗎?」
張:「不是,我姓張...」
客服:「江小姐你好.........」收訊真的有這麼差嗎?
張:「我姓張,弓長張」這位同事已經開始不耐煩了
客服(緊張):「不好意思~您是弓長江,江小姐是嗎?」
昏倒啊~還「弓長江」哩,不曉得對方的客服小姐是耳背還是火星來的...
聽完張小姐哭笑不得地轉述這件事時,全集團兩三千人大概也同時笑倒在地
搞不清笑點在哪兒的朋友們,請跟麥兜恩念一次「弓、長、江」
速唸下來是不是乍聽有點像舌頭打結的「香港腔」來個...
這麼難唸的詞彙虧客服小姐也兜得起來,應該是港劇看太多吧?
張、章、臧...一時同音語誤就算了,「張」跟「江」這麼壁壘分明也)%(...
說到這,我個人很推崇把百家姓發揮得淋漓盡致的「聯邦快遞」廣告
全中國有8800萬人姓張,扣掉隨意推測的張小姐,還有4400萬個張先生呢!
到底是「工廠那個張」,還是「弓長那個張」,在老闆鄉音下真的詮釋得很好...
以此類推,麥兜恩大膽推測本土的「台灣國語」可能也另有發展空間
1.ㄧ、ㄩ念不清楚...木子呂,你ㄟ冊是讀到哪裡企啊?
2.ㄋ、ㄌ咬字不清的...雙口女,女人一張嘴就很恐怖了,還雙口真不敢想像
3.ㄣ、ㄥ較難識別的...耳東程,老師有教「左阜右邑」,不是左耳進右耳出
奇怪~每次我說「敝姓賴」,也不用解釋是賴床的賴、賴皮的賴,或賴帳的賴
怎麼就沒有人會聽成「麥小姐」、「戴小姐」還是「蔡小姐」呢?
甚至有時候麥兜恩一閃神,也會大突槌把「蔡」看成「葉」...
但話說回來,我還真的有姓蔡的同學嫁給姓葉的老公~葉菜本是一家咩!
按照邏輯,小孩應該直接改姓「花」才對,這樣全家大小都很天然呢
.
「草頭王」話題結束後,草頭黃小C同學連附近的阿湯哥也拖下水消遣一番
說他要自我介紹時,就說是「貢丸湯」的「湯」就好...馬上又笑翻辦公室
看來阿湯哥的適用範圍很廣,舉凡竹筍湯、香菇湯、玉米濃湯...等湯類皆可
而且其中一道最妙的餐點是「羅宋湯」~看倌有沒注意到三個字都是姓氏喔!
真無法想像「弓長江」的客服小姐遇上「湯先生」會激盪出什麼火花...
客服:「請問是唐先生嗎?」
湯:「不是,是羅宋湯的湯...」
客服:「抱歉,羅先生您好...」&)@$_(%
百家姓,百般誤會,真是一場沒完沒了的文字浩劫啊!
留言列表